Thủ tục Chứng thực chữ ký người dịch trong các văn bản dịch từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt hoặc từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài

Xem chi tiết

Trình tự thực hiện

1.1. Nộp hồ sơ tại trụ sở Cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh...

- Khi tiếp nhận hồ sơ, Cơ quan đại diện cấp phiếu hẹn cho Người yêu cầu chứng nhận giấy tờ, trong đó ghi rõ địa điểm, thời gian tiếp nhận hồ sơ, giấy tờ kèm theo và thời gian trả lời kết quả.

1.2. Cơ quan đại diện tiếp nhận hồ sơ, xem xét giải quyết.

1.3. Nhận kết quả trực tiếp tại trụ sở cơ quan theo phiếu hẹn hồ sơ.

Cách thức thực hiện


Hình thức nộp Thời hạn giải quyết Phí, lệ phí Mô tả
Trực tiếp 1 Ngày
  • Lệ phí: 10 USDXem chi tiết
  • Ngay trong ngày CQĐD tiếp nhận yêu cầu hoặc trong ngày làm việc tiếp theo nếu tiếp nhận yêu cầu sau 15 giờ hoặc có thể dài hơn theo thỏa thuận bằng văn bản với người yêu cầu chứng thực.

    Thành phần hồ sơ

    Bao gồm
    Tên giấy tờ Mẫu đơn, tờ khai Số lượng
    Bản chính hoặc bản sao có chứng thực Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu còn giá trị sử dụng Bản chính: 1 - Bản sao: 0
    Bản chính hoặc bản sao từ sổ gốc, bản sao có chứng thực bằng cử nhân ngoại ngữ trở lên về thứ tiếng nước ngoài cần dịch hoặc có bằng tốt nghiệp đại học trở lên đối với thứ tiếng nước ngoài cần dịch, trừ trường hợp dịch những ngôn ngữ không phổ biến mà người dịch không có bằng cử nhân ngoại ngữ, bằng tốt nghiệp đại học nhưng thông thạo ngôn ngữ mình cần dịch Bản chính: 1 - Bản sao: 1
    Bản dịch đính kèm giấy tờ, văn bản cần dịch Bản chính: 1 - Bản sao: 0

    Cơ quan thực hiện

    Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài

    Yêu cầu, điều kiện thực hiện

    a. Giấy tờ, văn bản không được dịch để chứng thực chữ ký người dịch:
    - Giấy tờ, văn bản đã bị tẩy xóa, sửa chữa; thêm, bớt nội dung không hợp lệ.
    - Giấy tờ, văn bản bị hư hỏng, cũ nát không xác định được nội dung.
    - Giấy tờ, văn bản đóng dấu mật của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền hoặc không đóng dấu mật nhưng ghi rõ không được dịch.
    - Các giấy tờ, văn bản có nội dung trái pháp luật, đạo đức xã hội; tuyên truyền, kích động chiến tranh, chống chế độ xã hội chủ nghĩa Việt Nam; xuyên tạc lịch xử dân tộc Việt Nam; xúc phạm danh dự, nhân phẩm, uy tín của cá nhân, tổ chức; vi phạm quyền công dân.
    - Giấy tờ, văn bản do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền của nước ngoài cấp, công chứng hoặc chứng nhận chưa được hợp pháp hóa lãnh sự, trừ trường hợp được miễn hợp pháp hóa lãnh sự theo điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành việc hoặc theo nguyên tắc có đi, có lại và giấy tờ tùy thân do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền của nước ngoài cấp cho cá nhân như: hộ chiếu, thẻ căn cước hoặc các giấy tờ khác như thẻ thường trú, thẻ cư trú, giấy phép lái xe, bằng tốt nghiệp, chứng chỉ và bảng điểm kèm theo bằng tốt nghiệp, chứng chỉ thì không phải hợp pháp hóa lãnh sự khi chứng thực bản sao từ bản chính.
    b. Yêu cầu đối với người dịch:
    - Có năng lực hành vi dân sự đầy đủ theo quy định của pháp luật.
    - Có bằng cử nhân ngoại ngữ trở lên về thứ tiếng nước ngoài cần dịch hoặc có bằng tốt nghiệp đại học trở lên đối với thứ tiếng nước ngoài cần dịch; đối với ngôn ngữ không phổ biến mà người dịch không có bằng cử dân ngoại ngữ hoặc bằng tốt nghiệp đại học thì phải thông thạo ngôn ngữ cần dịch.
    - Người dịch phải cam đoan và chịu trách nhiệm về tính chính xác của bản dịch.
    - Người dịch khi dịch sai gây thiệt hại cho người khác thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
    - Người dịch có thể là một thành viên CQĐD hoặc là cộng tác viên có đủ các tiêu chuẩn trên. Người dịch là công tác viên có thể ký hợp đồng dịch thuật với CQĐD, trong đó cam kết thực hiện dịch chính xác và chấp hành nội quy dịch thuật của CQĐD.